#本文仅代表作者观点,不代表IPRdaily立场,未经作者许可,禁止转载#
“在商标申请前,对商标外文部分要多分析、挖细节、查先例,尽量在申请前了解是否会有不良影响,从而考虑是否对商标及品牌布局进行调整或尝试争取。”
来源:IPRdaily中文网(iprdaily.cn)
作者:李璐
在日常工作实践中,我们在分析一个商标的外文部分是否存在不良影响时,通常会查询商标的整体含义、有无常见敏感或贬义词汇等方面,但对于外文部分中的个别字母组合,特别是非通常含义或不常见的字母组合,敏感度会相对较弱,而这些字母组合往往会决定商标审查的结果。
商标中包含特殊字母组合的,商标整体被认定为存在不良影响而被驳回的可能性较高,
如“PAK”、“AGRO”、“LES”、“ZEN”,不容忽视。
“PAK”可理解为“巴基佬”或“巴基斯坦佬”;
“AGRO”可理解为“暴力行为”;
“LES”可理解为“女同性恋者”;
“ZEN”可理解为“禅”,佛教用语。
对于这些字母组合,如果单独作为商标的外文部分,我们通过查询相关工具书、网络平台等途径,发现其有不良影响的理解含义并不难;但是,其与其他字母混合重新组合成一个臆造外文,它可能位于整体外文的首位、中部或尾部,特别是整体外文包含很多字母时,我们很难精准捕捉并进行查询分析。
通过查看此前类似商标评审裁判内容,发现因类似原因而驳回的商标不在少数。因申请前没有意识到这个风险,导致商标审查后因商标具有不良影响而驳回,对于已进行品牌布局的申请人,会产生很大影响。因此,我们在商标申请前,对商标外文部分要多分析、挖细节、查先例,尽量在申请前了解是否会有不良影响,从而考虑是否对商标及品牌布局进行调整或尝试争取。
因存在特殊字母组合,商标认为存在不良影响而被驳回,在此类复审中,我们还可以进行以下角度的论述及证据准备,夯实论证、尝试争取。
(1)提供辞典等工具书记载等信息,证明该具有不良影响的含义并非字母组合的通常含义,不能证明已经为我国公众所知悉。
如,“AGRO”作为英文前缀有“农业、农业的”的含义,虽然在网络上有其作为独立单词有被理解为“暴力行为”的含义,但在《牛津高阶英汉双解词典》中仅记载了“AGRO”作为英文单词前缀的含义,故不能证明其网络含义已为我国公众所知悉。
(2)字母组合作为缩写,并非唯一指向具有不良影响的含义,在其他语言系统中有其他含义。
如,“LES”可译为“女同性恋者”,但其作为缩写并非唯一指向“女同性恋”,在法语中也有定冠词“the”的含义。
(3)申请商标与其他语言有对应关系,不能仅按照英语的规则将某字母组合选出并解释,应结合商标整体的特点对其进行判断。
如,申请商标为某日文对应的英文表述,或是日语发音拼写,申请商标的整体含义或是日文中一姓氏。
(4)申请商标此前在我国或其他国家已核准注册,并提供相关证据,如核准通知、注册证复印件等。
(5)提供包含此字母组合的外文商标,在海外国家的核准注册情况。
如,提供包含“PAK”的外文商标,在英语系国家的核准注册列表,证明其在英语系国家尚可作为商标注册、无不良影响,在非英语系的我国也可作为商标注册。
以上仅供参考,可根据商标自身情况,从其他角度论述及证明商标整体不具有不良影响、可作为商标注册,并不仅局限于以上角度。
综上所述,对于含有外文部分的商标,我们需要关注其字母组成,平时多积累类似敏感组合、学习评审裁判内容,从而提高捕捉敏感度。
(原标题:商标中不容忽视的特殊字母组合)
来源:IPRdaily中文网(iprdaily.cn)
作者:李璐
编辑:IPRdaily辛夷 校对:IPRdaily纵横君
注:原文链接:商标中不容忽视的特殊字母组合(点击标题查看原文)
「关于IPRdaily」
IPRdaily是全球领先的知识产权综合信息服务提供商,致力于连接全球知识产权与科技创新人才。汇聚了来自于中国、美国、欧洲、俄罗斯、以色列、澳大利亚、新加坡、日本、韩国等15个国家和地区的高科技公司及成长型科技企业的管理者及科技研发或知识产权负责人,还有来自政府、律师及代理事务所、研发或服务机构的全球近100万用户(国内70余万+海外近30万),2019年全年全网页面浏览量已经突破过亿次传播。
(英文官网:iprdaily.com 中文官网:iprdaily.cn)
本文来自IPRdaily中文网(iprdaily.cn)并经IPRdaily.cn中文网编辑。转载此文章须经权利人同意,并附上出处与作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立场,如若转载,请注明出处:“http://www.iprdaily.cn
对于新获得知识产权师初级资助1000元/人,中级2000元/人、高级职称/专利代理师资格证书3000元/人|附通知
聘!广州科沃园专利代理有限公司招聘「科技项目主管+总经办主任+综合专员......」
文章不错,犒劳下辛苦的作者吧