审理审理审查审查审查审查
原标题:UBER与乳房,这是什么鬼?
自从滴滴和UBER合并之后,大家有没有觉得坐滴滴越来越贵了,这个时候是不是开始怀念有UBER的日子了呢?别担心,一个UBER走了,还有千千万万个UBER在来的路上,比如UBER LIGHT。难道是优步灯来了?
好奇的小编心血来潮,翻了诸多砖头英文词典,发现UBER常见的含义原来是“最好的;超级的”。这么看来,UBER LIGHT也有可能是“最好的灯”。
然并卵,万万没想到,DUANG~的一个驳回,商标局审查员不知从哪个犄角旮旯翻出UBER含有“乳房”的意思,一言不合就驳回,吓得小编赶紧吃了一斤。
申请人出于经营所需,欲将“”商标申请注册在第11类“灯”等商品上。
按照正常的脑回路,如果UBER LIGHT不幸被驳回,理由不外乎两个:一是在第11类相同或类似商品上已有包含UBER一词的商标获准注册,UBER LIGHT与在先商标构成近似;二是根据常用英文词典的解释,UBER LIGHT译作“最好的灯;超级的灯”,用在第11类灯具商品上具有欺骗性,容易引起公众对商品质量的误认。
商标局的心思你难猜,完全没想到商标局最终以UBER译作“乳房”,用在指定商品上易产生不良影响为由,驳回该商标的注册申请,着实是意料之外。
费尽一番周折,小编终于在 《外教社畜牧兽医英语词典》中找到UBER的“乳房”含义。难道UBER LIGHT就要因为“乳房”而被扼杀在摇篮里?
为了UBER LIGHT这条鲜活的小生命,小编的小伙伴们也是拼了。
小伙伴们发现,UBER的常见含义为“最好的;超级的”,与LIGHT一词搭配使用,译作“最好的灯;超级的灯”。若从该角度进行复审,极易使UBER LIGHT 因译作“最好的灯;超级的灯”,使用在第11类灯具商品上具有欺骗性,容易引起公众的误认而不予注册。因此,使UBER摆脱“乳房”之名的同时,还要小心谨慎,以防踩到另一个地雷。
策略一
【正面迎战】
以外文商标具体含义审查的相关规定为突破口,结合UBER常见使用含义,巧避不利翻译。
根据《最高人民法院关于审理商标授权确权行政案件若干问题的意见》的相关规定,在审理商标授权确权行政案件时,应当根据中国境内相关公众的通常认识,对外文商标的具体含义进行审查。
据此,展开对UBER一词“家族史”的地毯式搜索。
UBER源自德语,常见含义有两个:
1.用作人名时,译作“乌伯尔”或“尤伯”;
2.用作介词,译作“在……上面;越过,经过;在……时候”等。
可见,UBER的德语含义里并无“乳房”含义或与“乳房”含义不存在关联关系。况且,UBER是德语词汇,并不为中国一般公众所熟知。故,相关公众仅会将其作为一个陌生的外文词汇以音译方式加以识记。
在实际应用中,中国相关公众对UBER的认知就是打车软件优步的名字。此外,UBER一词用作人名进行音译的情况较多,如UBER CUP,译作“尤伯杯”,为世界女子羽毛球团体锦标赛。而中国是羽毛球强国,一般公众对于各大世界级羽毛球赛相当熟悉。在此前提下,加上UBER本身非常见英文词汇,相关公众对其基本含义知之甚少,故中国的相关公众更容易将UBER LIGHT理解为“尤伯灯”。
策略二
【侧面进攻】
引用包含“UBER”在先商标,力证UBER作为商标组成部分并不具有不良影响。
我国非判例法国家,不同的审查员对于《商标法》相关法律适用解读存在一定的差异,但是审理标准理应保持一致,否则将会使法律失去可预测性,不利于指导人们的行为。因此,虽然包含“UBER”的在先商标获准注册不能成为UBER LIGHT获准注册的当然理由,但是能够从一定程度上提醒审查员应当重视审查标准的前后一致,以维护《商标法》的可预测性。
据此,为了从侧面说明UBER在一般情况下不应译作“乳房”,用作商标不会产生不良影响,撰写人援引了第11851178号“”、第11205456号“”、第6129940号“”商标(以下简称例证商标)。该些例证商标均含有“UBER”,但并没有因为“UBER”一词可译作“乳房”而被驳回,而是先后获得了核准注册。由此不难推出,商标局审查员并不一概认为商标中的“UBER”一词易会使相关消费者将其理解为“乳房”,进而产生不良影响。
策略三
【以守为攻】
即使“UBER”包含“乳房”的含义,但“乳房”为中性词汇,本身无褒贬之分,与社会主义道德风尚并无冲突。
“乳房”一词为中性词汇,指向的是人体的一个部位,本身无褒贬之分,与暴力、色情、赌博等不符合社会主义道德风尚的现象无关,并不会对社会主义道德风尚造成不良影响。此外,以在第11类商品上已获得注册的第13206554号“”商标为例进一步说明人体部位词汇作为商标使用并不会对社会道德风尚产生不良影响,“UDDER”一词有“乳房”的含义,却并没有因此而被驳回注册申请。
烽火连三月,核准抵万金。
最后,在正面迎战、侧面进攻以及以守为攻策略的结合下,UBER摆脱了“乳房”之名,UBER LIGHT也成功获准注册在第11类灯类商品上。
“作战”经验总结
对于因含义具有不良社会影响而被驳回的英文商标,可从中国公众对该些英文词汇的一般认知出发寻找突破口。
以上述案件为例,在中国公众的一般认知中,“UBER”一词一般译为近年兴起的打车APP“优步”或因具有较高知名度的世界女子羽毛球团体锦标赛“UBER CUP”的对应中文名称为“尤伯杯”而译作“尤伯”,而“乳房”则是“UBER”的生僻含义,一般情况下,中国公众对其并不知晓。况且,在中国申请注册的商标的受众是中国的公众,故一般情况下,中国公众对英文词汇的理解和认知会成为审查员考察的重要因素之一。
因此,即使遇到英文商标因为“奇葩”含义而被驳回,也不要轻易放弃复审。复审还是要做的,万一成功了呢!
注:表情图片均来自网络
来源:华进知识产权
作者:蔡欣伶
编辑:IPRdaily.cn LoCo
校对:IPRdaily.cn 纵横君
“投稿”请投邮箱“iprdaily@163.com”
本文来自华进知识产权并经IPRdaily.cn中文网编辑。转载此文章须经权利人同意,并附上出处与作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立场,如若转载,请注明出处:“http://www.iprdaily.cn/”
文章不错,犒劳下辛苦的作者吧